Follow Mazowsze - the National Song and Dance Ensemble of Poland before and during their 2010 North American tour.
Background information on the dances, the songs, and the performers, along with historical information, and a view of Mazowsze
backstage, on-the-road, sightseeing, and personal. TEXT IN ENGLISH AND POLISH.

Thursday, December 2, 2010

ST.PAUL, MN - Monday, November 29

St.Paul - 
29. listopada
Półmetek

Za nami połowa trasy. Przyszedł moment małego podsumowania w statystykach - ponad 20 tys. widzów, 3 679 przejechanych kilometrów, jedenaście odwiedzonych miast, 13 koncertów.

Koncert w Sali College of St.Catherine w Saint Paul (w stanie Minnesota)
był trzynastym spektaklem tego tournée (29.listopada). Widownia podobna do
Chicago; Polonia! W wydrukowanych programach koncertu reklamowali
się polscy przedsiębiorcy (np. The Kramarczuk Sausage Company i Kowalski's
Markets), a Dolina Polish Folk Dancers oraz Polish American Cultural of
Minnesota zaprosili nas na kolację w niemieckim Gasthofie. Mimo
germańskich skojarzeń, było iście po polsku; schabowy, domowa
wiśniówka i "Szła dzieweczka" grana na  akordeonie.
-- Michał Haber, Mazowsze vocalist
Translation:
Halfway mark

Behind us is half of the route of our tour. A short summary of the statistics - over 20 thousand. viewers, 3 679 kilometers, eleven cities, 13 concerts. 

The Concert Hall College of St.Catherine in Saint Paul (Minnesota) was the thirteenth spectacle of the tour (November 29). The audience similar to Chicago; Polonia! In the printed concert programs advertised to Polish entrepreneurs (eg The Kramarczuk Sausage Company and Kowalski's Markets),  the Dolina Polish Folk Dancers and the Polish American Cultural of Minnesota invited us to dinner at the German Gasthof zur Gemutlichkeit. Despite the Germanic associations, it was truly in Polish; chop, homemade  wiśniówka (kirsch) and the folk song "Szła dziewecza" played on the accordion.

No comments:

Post a Comment